Coberturas

Así será The Huffington Post en español

Por @cdperiodismo

Publicado el 12 de diciembre del 2011

The Huffington Post tendrá en 2012 su versión español como ya lo informamos. Pero, ¿cómo será este producto? Arianna Huffington, en diálogo con Capital, explica que el sitio va a ser muy arraigado en la cultura española y la política, pero con la plantilla de The Huffington Post de curadores, con información original y blogs.

Huffington -quien se mostró entusiasmada con la asociación con El País de España- explicó que el acuerdo permitirá compartir gastos, riesgos y beneficios.   

“Para ellos (El País) va a ser un laboratorio donde se puede ver cómo funcionan ciertas cosas y decidir lo que quieren llevar y utilizar en su propio sitio web”, sostuvo y recordó una conversación con el director de El País, en la que este bromeó diciendo que  para que ellos tengan un titular principal como el de The Huffington Post tendría que tratarse de la Tercera Guerra Mundial.

Huffington tendrá un equipo de traductores a tiempo parcial para convertir rápidamente la versión en inglés en español, francés, y otros idiomas.  La plantilla de trabajadores será de menos de 10 personas a tiempo completo en la fase inicial. El grupo irá creciendo.

“Tenemos una gran infraestructura y la capacidad de avanzar con gran rapidez con lanzamientos múltiples a la vez”, señaló. 

La nueva publicación tendrá un enfoque amplio. Además, no descarta que tras el acuerdo con El País se mire más allá de España… sí, América Latina. 

Visto en 233 grados.

Publicado por:

Sígueme

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

The Huffington Post busca bloggeros que no cobren para su edición de Francia

Al parecer, la práctica de no pagar a los bloggers se repetirá en Francia y en los otros países donde está aterrizando el The Huffington Post.

16-01-12

Blog de The Huffington Post cambió de nombre tras meses de disputa

Luego de una demanda y arreglos extrajudiciales, The Huffington Post cambió el nombre de su blog Parentlode por Parentry, ya que era muy similar a Motherlode, que la columnista Lisa Belkin tenía en The New York Times.

14-02-12

EEUU: Periodista defiende su pronunciación del español en televisión

¿Es incorrecto pronunciar correctamente el español en televisión estadounidense? La periodista Vanessa Ruiz fue criticada por hacerlo. La conductora de 12 News domina el inglés y español por su crianza y fue duramente cuestionada por pronunciar palabras en español.

07-09-15

COMENTARIOS