Claves

6 errores de redacción que puedes evitar en las notas sobre atentados en París

Por @cdperiodismo

Publicado el 16 de Noviembre del 2015

 

Si eres periodista de internacionales te interesarán estas recomendaciones de Fundéu para redactar las notas vinculadas a los atentados en París, que el último viernes dejaron más de 130 fallecidos.

¿Qué errores no debes cometer? Algunas sugerencias:

1. Cómo llamar al Estado Islámico:
– El nombre que se ha atribuido este grupo terrorista es Estado Islámico de Irak y el Levante, preferible a Estado Islámico de Irak y Siria, ya que el nombre árabe no se refiere a la Siria actual, sino a la región de la Siria histórica que en español se conoce tradicionalmente como el Levante.

– La sigla adecuada en español es EIIL, preferible a ISIS, formada a partir del nombre de ese grupo en inglés (Islamic State of Iraq and Syria). En ocasiones el nombre se abrevia como Estado Islámico, cuya sigla es EI, preferible a la inglesa IS.

– También se emplea el nombre Dáesh (palabra llana acabada en grupo consonántico que se escribe con tilde) y Daish (ortográficamente monosílaba), que se ajusta mejor a su pronunciación.

2. Se dice “Lucha contra el yihadismo”, no “lucha al yihadismo”

El sustantivo lucha introduce el oponente al que uno se enfrenta con la preposición contra (lucha contra el yihadismo), no a (lucha al yihadismo).

3. ¿Cómo escribir Kamikaze? Con k y z y sin comillas

La palabra de origen japonés kamikaze con el significado, entre otros, de ‘terrorista suicida’ se considera ya plenamente española, por lo que no es preciso destacarla en cursiva ni entrecomillarla. Se escribe con dos kas y con zeta en la sílaba final (no kamikace ni kamicace). Es común en cuanto al género: el kamikaze/la kamikaze.

4. Parisino y parisiense, y el uso de gentilicios adecuados

Las formas parisino y parisiense son gentilicios adecuados para los habitantes de la capital francesa, como recoge el Diccionario de la lengua española.

5. Uso adecuado de inmolarse

El verbo inmolarse se desaconseja para aludir a la acción suicida de un terrorista que busca una matanza. En su lugar, se recomiendan las alternativas atentado suicida, suicidarse, acción suicida o acción terrorista. Los principales diccionarios de español definen inmolar como ‘dar la vida, la hacienda, el reposo, etc., en provecho u honor de alguien o algo’, ‘sacrificarse o dar la vida, generalmente por una causa o por una persona’ o ‘dar la vida o sacrificarse por un ideal, por una causa o por el bien de otras personas’. Estas definiciones reflejan una acción individual que no conlleva provocar daño a terceros, por lo que no resulta apropiado usarlo para referirse a las actuaciones de los terroristas suicidas que, con su acción de quitarse la vida, persiguen la muerte de otras personas y atemorizar a la población.

6. Islámico e islamista no tienen el mismo significado

 Islámico es aquello que está relacionado con el islam: cultura islámica, arquitectura islámica…, mientras que islamista hace referencia a los musulmanes integristas.

Foto: AFP / Kenzo Tribouillard

Publicado por:

Sígueme

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

Exigen explicaciones a Siria por muerte de periodistas

El embajador Siria en Londres fue convocado a una reunión por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Reino Unido para explicar la muerte de dos periodistas.

22-02-12

Decálogo de redacción, lectura obligada para todo periodista

La redacción de Perú.21 cuenta desde hace poco con un decálogo. Diego Salazar, editor multiplataforma del medio peruano, cuenta que luego de la elaboración de esta guía realizaron un taller con todos los periodistas en grupos, donde se explicó y discutió los alcances de estas directrices.

25-06-15

#Fightimpunity: Alto a la impunidad de crímenes contra periodistas

En el marco del Día Internacional para poner fin a la Impunidad de los Crímenes contra Periodistas, Reporteros sin Fronteras (RSF) denuncia diez casos de impunidad simbólicos, y usa el hashtag #Fightimpunity para difundir la campaña.

01-11-14

COMENTARIOS