Claves

Refugiado, palabra del año 2015

Por @cdperiodismo

Publicado el 30 de diciembre del 2015

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) eligió “refugiado” palabra del año 2015. 

“Aprender a nombrar con precisión es un primer paso para integrar cuanto sentimos y cuanto nos rodea. Por eso, porque el rigor léxico es esencial, en este año en el que tantos millones de personas han tenido que abandonar su hogar y su país, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha elegido refugiado palabra del año 2015″, se indica en la web, donde se precisa el uso adecuado de la palabra.

  • ¿Es lo mismo un “inmigrante” que un “refugiado”? Aunque unos y otros intenten escapar de situaciones a menudo extremadamente penosas, ¿tienen la misma consideración desde el punto de vista del derecho internacional? El “Diccionario de la lengua española”, de la Academia, señala que “inmigrante” es “aquel que llega a un país extranjero para radicarse en él o quien, dentro de su propio país, se instala en un lugar distinto de donde vivía en busca de mejores medios de vida”; “refugiado”, en cambio, es la “persona que, a consecuencia de guerras, revoluciones o persecuciones políticas, se ve obligada a buscar refugio fuera de su país”.
  • Refugiado y migrante “tienen significados diferentes y confundirlos conlleva problemas para ambas poblaciones”, afirma el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.
  • Tampoco es lo mismo un refugiado que un desplazado interno. “Aunque la vida de ambos está amenazada por conflictos armados o determinados regímenes políticos, la situación de los desplazados internos es más grave, pues estos no llegan a traspasar la frontera y no cuentan, por tanto, con la protección de otro Gobierno”, indica la Fundéu
  • La situación del refugiado es mucho más cruda que la del expatriado. “Si bien es cierto que con el Diccionario en la mano expatriado es cualquiera que vive fuera de su patria, este último sustantivo parece haberse especializado hoy para referirse al ‘personal cualificado que una empresa o institución traslada temporalmente para trabajar en otro país’”, señala.

Niño Macedonia

La organización recomienda no confundir a refugiados, migrantes, desplazados internos y expatriados.

La Fundéu “quiere contribuir a que pongamos nombres apropiados a las distintas realidades de tantas y tantas personas que se ven obligadas a dejar sus hogares. No es juego de niños. Y es crucial lo que está en juego”.

Ver  Ojalá el mundo abra los ojos con la foto de Aylan en las portadas

Publicado por:

Sígueme

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

9 claves para la redacción de noticias sobre desastres

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) presentó nueve claves para la buena redacción de noticias de desastres naturales.

15-03-11

Esta es la palabra del año 2017 y su significado es clave para tus coberturas noticiosas

“Aporofobia pone nombre a una realidad, a un sentimiento que, a diferencia de otros, como la xenofobia o la homofobia, y aun estando muy presente en nuestra sociedad, nadie había bautizado”

31-12-17

BBC explica a su audiencia el uso correcto de los términos sismo y terremoto

El medio reconoce que en Twitter abundaban comentarios como “asustan a los compatriotas en el extranjero” o interrogantes de “¿por qué alteran a la gente?”.

27-08-14

COMENTARIOS