Claves

The New York Times explica cómo producen noticias en español

Por Sofia Pichihua

Publicado el 25 de Diciembre del 2016

¿Existe un ‘español neutro’? Ese fue el tema de debate de una de las editoras de The New York Times en Español, Paulina Chavira, quien realizó un Facebook Live para dar a conocer la perspectiva del diario estadounidense.

Su respuesta: no existe. Cada país tiene modismos y estos pueden enriquecer el vocabulario de los periodistas y los lectores.

No dejan de usar palabras regionales, pero sí le dan la explicación y contexto necesario para que cualquier lector de América Latina pueda entenderlo.

El proceso es el siguiente. Primero reciben la traducción de una nota en inglés, luego el
equipo de editores revisa los artículos para evitar que no sean literales, que se entiendan los conceptos, y si hay modismos o una frase en inglés se pueda traducir al español sin dejar el sentido.

De hecho, hay editores de nacionalidades argentina, colombiana, mexicana y venezolana que apoyan con sus propios conocimientos.

“Si hay modismos se explican”, dijo. Se intenta  ampliar el vocabulario y ayudar a que se incluyan palabras de otros países.

Por ejemplo, ‘auto’ es un término que todos conocemos. “Pero en México se usa ‘carro’, entonces, primero utilizamos ‘auto’, y luego usamos ‘vehículo’, ‘carro’, etc.”, sostuvo.

“Nos interesa que todos conozcan esas palabras”, manifestó. Otro tema son los términos en inglés que son usados en español. “El español tiene una influencia muy marcada del inglés por la facilidad con la que tenemos acceso al inglés”, señaló.

Una política es usar la mayor parte de palabras en español. Por ejemplo, en lugar de ‘selfie’, se usa ‘selfi’. Prefieren ‘etiqueta’ en lugar de ‘hashtag’.  Hay algunas excepciones: millennials y spoiler, por ejemplo.

¿Qué les parece?

Publicado por:

Periodista licenciada de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP). Máster en Periodismo Digital en la Universidad de Alcalá de España. Profesora de Periodismo Digital/Community Manager de ISIL. @zophiap en Twitter

Sígueme

Twitter

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

¿Cómo debe actuar la prensa ante la censura?

Los casos de censura recientes deben extender los lazos de solidaridad entre la prensa. Así lo asegura el catedrático Roberto Herrscher en una columna del NYT.

13-02-17

Aprendamos el uso de “spa”

“Spa” Spa significa ‘establecimiento que ofrece tratamientos, terapias o sistemas de relajación, utilizando como base principal el agua, generalmente corriente, no medicinal’. Se escribe con marca tipográfica (cursivas o comillas).   (*) Signo de agramaticalidad Fuente: Diccionario de la lengua española (vigesimotercera edición).

09-04-15

Las 10 mejores fotografías del 2014

El concurso de Mejor Fotoperiodismo de la Asociación Nacional de Fotógrafos de Prensa en EE.UU. eligió a las mejores fotografías de lo que va del 2014. The New York Times reseñó las imágenes más premiadas: El fotógrafo John Tlumacki de The Boston Globe fue nombrado el Fotoperiodista del Año para un mercado amplio. Su foto […]

26-03-14

COMENTARIOS