Colaboradores
Arco iris o arcoíris, pulla o puya, *transplante o trasplante
Por Úrsula Velezmoro
Publicado el 24 de mayo del 2012
A continuación, algunos usos de estos nombres.
Arco iris o arcoíris
Aunque aún es mayoritaria la grafía arco iris, es preferible la forma simple arcoíris, pues el primer elemento de este tipo de compuestos suele hacerse átono, dando lugar a que las dos palabras se pronuncien como una sola.
Al emplear la forma simple, su plural es los arcoíris (invariable); sin embargo, al utilizar la grafía compuesta es los arcos iris.
Pulla o puya
Pulla significa una ‘palabra o dicho obsceno’, ‘dicho con que indirectamente se humilla a alguien’ y ‘expresión aguda y picante dicha con prontitud’.
Puya significa ‘punta acerada que en una extremidad tienen las varas o garrochas de los picadores y vaqueros, con la cual estimulan o castigan a las reses’, ‘garrocha o vara con puya’ y ‘objeto de punta afilada’.
Trasplante o *transplante
Trasplante es la ‘acción y efecto de trasplantar’ y el ‘órgano trasplantado’. Es incorrecto el uso de *transplante.
(*) Signo de agramaticalidad
Fuente: Diccionario panhispánico de dudas.
Publicado por:
Úrsula Velezmoro
Lingüista, máster en Lexicografía Hispánica, docente y correctora de textos. @UitaVelezmoro en Twitter.
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
Los términos del Twitter en un gráfico
Amamos Twitter y a veces twitteamos y nos gritan #FAIL por destrozar el idioma. Lo correcto es “a veces tuitamos”. Así lo aprendimos de un post de Úrsula Velezmoro, correctora y lingüista.
08-04-12¿Horas extras u horas *extra?
Extra es un adjetivo que significa ‘extraordinario’, ‘superior’ y ‘adicional’.
10-03-16Aprendamos a usar los extranjerismos
Como señala la Ortografía de la lengua española, las palabras procedentes de otras lenguas, llamadas extranjerismos o préstamos, nos ayudan a denominar nuevas realidades cuando nuestra lengua no tiene una palabra para ello.
05-01-12