Ya es correcto decir «wasap» y «wasapear»

wasapeare

De acuerdo con la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA)–asesorada por la Real Academia de la Lengua Española–  el sustantivo’ wasap’, mensaje enviado desde la app de mensajería WhatsApp, es una adaptación adecuada al español, por lo que su uso, en adelante, es recomendable.

La web de la Fundéu  se sigue actualizando. El 20 de febrero que pasó se incluyó un párrafo en donde se indica que aunque también pueden resultar admisibles las adaptaciones guasap, plural guasaps, guasapear, al perderse la referencia a la marca original y percibirse como más coloquiales, se prefieren las formas con w.

El verbo derivado ‘wasapear’  es aceptado, pues su criterio están acorde a lo que dicta la Ortografía de la lengua española.

De acuerdo a Fundéu, la letra w es apropiada para representar la secuencia /gu/, entre otras, en palabras extranjeras adaptadas al español (waterpolo y web, por ejemplo), criterio por tanto aplicable a wasap, cuya denominación comercial conviene respetar.

Según la fundación, frases como «Su segundo hijo también le manda wasaps desde París, donde está cursando un máster» o «¿Quieres promocionar tu negocio con una aplicación para wasapear?» pueden considerarse recomendables, sin necesidad de cursivas ni comillas.

El plural de wasap es wasaps, sin tilde, pese a acabar en s, dado que se trata de una palabra aguda terminada en grupo consonántico.

Fuente: Fundéu BBVA

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *