Las autoridades de Francia decidieron sustituir oficialmente el popular término hashtag, clave en el uso de Twitter, por la palabra francesa ‘mot-dièse’, cuya traducción literal es «palabra aguda», para desalentar el uso de anglicismos.
La nueva palabra se utilizará en la documentación del gobierno y de todos los asuntos oficiales del Estado, aunque los ciudadanos de Francia no se verá obligados a cambiar su vocabulario, según el anuncio difundido en el sitio web administrado por el gobierno Journal Officiel.
Sin embargo, el Huffington Post destacó que mot-diese alude a un símbolo hacia la izquierda (♯), mientras que hashtag es tradicionalmente un carácter inclinado a la derecha (#).
Sin embargo, eso probablemente le importa poco a la Comisión Générale de Terminologie et de Néologisme, que ha tratado de eliminar anglicismos en favor de las palabras francesas y que ha prestado especial atención a las redes redes sociales más populares, donde reinan las palabras en inglés.
La decisión del gobierno francés ha sido motivo de críticas y de burla por parte de los tuiteros franceses, quienes no creen que se puedan acostumbrarse a reemplazar el popular hashtag por mot-dièse.










