Cuaderno de estilo

¿‘A manos de’ o ‘en manos de’?

Por Úrsula Velezmoro

Publicado el 12 de febrero del 2015

A manos de

  • A manos de significa ‘como consecuencia de la agresión de esa persona’. No debe confundirse con en manos de (‘bajo su control o su responsabilidad’).

Captura de pantalla 2015-02-12 a las 9.55.10

Fuente: Diccionario panhispánico de dudas.

Publicado por:

Lingüista, máster en Lexicografía Hispánica, docente y correctora de textos. @UitaVelezmoro en Twitter.

Sígueme

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

Aprendamos a usar: en comparación con o *en comparación a, junto a o junto con

A continuación, algunos usos de estas locuciones preposicionales tan empleadas en nuestras notas diarias.

17-05-12

¿Israelí o israelita?

Como señala el Diccionario panhispánico de dudas, israelí significa ‘del moderno Estado de Israel’; en cambio, israelita es sinónimo de ‘hebreo’ y ‘judío’, tanto en sentido histórico como religioso.

19-07-18

Los términos del Twitter

Son infaltables en nuestro día porque al leerlos nos permiten obtener la información al instante y al redactarlos, expresarnos con inmediatez; sin embargo, dudamos al escribirlos. Nos referimos a los términos tuit, tuitero/a, tuitear y retuitear.

16-02-12

COMENTARIOS