Colaboradores

Adonde o a donde y conque o con que

Por Úrsula Velezmoro

Publicado el 03 de mayo del 2012

Por Úrsula Velezmoro, correctora y lingüista.

A continuación, algunos usos de estas formas.

Adonde o a donde

  • Adonde expresa la dirección de un movimiento. Es una palabra átona y por ello se escribe sin tilde, a diferencia del adverbio interrogativo o exclamativo adónde. También se admite escribirlo en dos palabras: a donde.

  • Se debe evitar el uso arcaico de adonde o a donde para indicar situación (‘en donde’). En estos casos, debe usarse el adverbio relativo donde, opcionalmente precedido de en.

  • No es correcto usar este adverbio precedido de preposición. En estos casos, se debe suprimir la preposición o emplear el adverbio relativo donde.

Conque o con que

  • Conque es una conjunción que enuncia una deducción de lo que se ha manifestado (conjunción ilativa). Puede emplearse también encabezando una frase exclamativa o interrogativa, para expresar sorpresa o censura ante el interlocutor. Se puede sustituir con la secuencia por consiguiente y así que.

  • Con que es la secuencia de la preposición con seguida del relativo que. Para comprobar su uso, se puede introducir el artículo masculino o femenino entre la preposición y el relativo.

  • El uso de la preposición con seguida de la conjunción que encabeza las oraciones sustantivas subordinadas (que) es sustituible por la preposición con seguida del verbo en infinitivo:

  • No se debe confundir la preposición con seguida del pronombre interrogativo o exclamativo tónico qué.

FUENTE: Diccionario panhispánico de dudas.

Publicado por:

Lingüista, máster en Lexicografía Hispánica, docente y correctora de textos. @UitaVelezmoro en Twitter.

Sígueme

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

Aprendamos el uso de ‘reggae’

Reggae significa ‘música de origen jamaiquino, caracterizada por un ritmo sencillo y repetitivo’.

27-04-17

Pautas para dividir a final de línea ciertos tipos de palabras

Como señala la Ortografía de la lengua española (OLE), las palabras que se derivan de los nombres propios extranjeros se dividirán conforme a las normas que rigen para las demás palabras de nuestro léxico. No obstante, se aconseja insertar el guion en el segmento de la palabra que presente menos desajustes con la ortografía española.

07-03-13

Aprendamos a emplear ‘mortandad’ y ‘mortalidad’

Nuevo post en Cuaderno de Estilo para periodistas.

09-05-13

COMENTARIOS